Жорж Дюваль "Термидорианские воспоминания", отрывок - 2
Приказы Сен-Жюста исполнялись незамедлительно; и это произошло даже раньше, чем он мне обещал, поскольку в тот же самый день мой отец возвратился домой.
Несколько дней спустя я проходил вместе с ним через бывший королевский двор дворца Бельвю, когда заметил под аркой, что отделяла его от кухонного двора, Сен-Жюста, входящего туда в сопровождении другого человека. Я сначала не обратил на него внимания, и сказал отцу: «Это Сен-Жюст», и направил его к нему навстречу, чтобы воспользоваться случаем поблагодарить его лично. Когда мы приблизились к этим двоим, я впал в оцепенение, узнав во втором... Робеспьера собственной персоной.
Пробормотав несколько слов благодарности Сен-Жюсту, мы намеревались ретироваться, когда Сен-Жюст спросил меня, к кому можно обратиться, чтобы осмотреть парк. Я как раз держал в руке отмычку, которой можно было открыть ворота, так же как и все внутренние боскеты.* Я предложил их проводить, а также послужить им в роли чичероне. Перед тем как ответить мне, Сен-Жюст склонился к уху Робеспьера. Тот пристально посмотрел на меня, как и на моего отца, сквозь свои зеленые очки, вполголоса поговорил с Сен-Жюстом, который отвечал ему тем же манером, и спустя две минуты размышлений его уста обронили слово «Ладно». Я поспешил открыть им ворота **. Они вошли, и по знаку, поданному Робеспьером, три человека, которые до этих пор держались на расстоянии, вошли также. Хоть я узнал лишь позднее, кто были те трое, в руках у каждого из которых была огромная дубинка, об этих дубинках, что называли «конституциями», я хочу вам рассказать прямо сейчас***. Одного из вошедших звали Реноден, это был один из самых свирепых присяжных Революционного Трибунала: я еще буду иметь случай говорить о нем. Второго из дубинконосцев звали Саль, а третьего - Реверди. Двое последних служили в бюро Министерства Юстиции, и все трое имели честь принадлежать к числу телохранителей Робеспьера, капитаном которых был Дюпле****, сын столяра, у которого квартировал Робеспьер [уж скорее племянник, Симон — прим. переводчика].
( Collapse )